Tafsir Noor al-Thaqalayn: Surat al-Kawthar

Return to Table of Contents for Tafsir Noor al-Thaqalayn


ููŠ ูƒุชุงุจ ุซูˆุงุจ ุงู„ุฃุนู…ุงู„ ุจุงุณู†ุงุฏู‡ ุนู† ุฃุจูŠ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุงู„: ู…ู† ู‚ุฑุก ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ” ููŠ ูุฑุงูŠุถู‡ ูˆู†ูˆุงูู„ู‡ ุณู‚ุงู‡ ุงู„ู„ู‡ ู…ู† ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูŠูˆู… ุงู„ู‚ูŠุงู…ุฉุŒ ูˆูƒุงู† ู…ุญุฏุซู‡ ุนู†ุฏ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ููŠ ุฃุตู„ ุทูˆุจู‰

In Thawab al-A`mal:

By itsย isnadย from Abu `Abdillah ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…. He said: Whomever recites “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1) in his obligatory and voluntary prayers, Allah will allow him to drink from al-Kawthar on the Day of Resurrection, and he will live with the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ at the root of Tuba.

 

ููŠ ู…ุฌู…ุน ุงู„ุจูŠุงู† ููŠ ุญุฏูŠุซ ุฃุจูŠ ู…ู† ู‚ุฑุฃู‡ุง ุณู‚ุงู‡ ุงู„ู„ู‡ ู…ู† ุงู†ู‡ุงุฑ ุงู„ุฌู†ุฉ ูˆุฃุนุทู‰ ู…ู† ุงู„ุงุฌุฑ ุจุนุฏุฏ ูƒู„ ู‚ุฑุจุงู† ู‚ุฑุจู‡ ุงู„ุนุจุงุฏ ููŠ ูŠูˆู… ุนูŠุฏุŒ ูˆูŠู‚ุฑุจูˆู† ู…ู† ุฃู‡ู„ ุงู„ูƒุชุงุจ ูˆุงู„ู…ุดุฑูƒูŠู†

In Majma` al-Bayan: in theย hadithย of Ubay:

Whomever recites it, Allah will allow him to drink from the rivers of Paradise, and he will be given a reward equivalent to every sacrifice offered by the worshipers on the day of Eid …

 

ุฎุงุทุจ ุงู„ู„ู‡ ุณุจุญุงู†ู‡ ู†ุจูŠู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ ุงู„ุชุนุฏุงุฏ ู„ู†ุนู…ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูู‚ุงู„ ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ุงุฎุชู„ููˆุง ููŠ ุชูุณูŠุฑ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูู‚ูŠู„ ู‡ูˆ ู†ู‡ุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุฉ ุนู† ุนุงูŠุดุฉ ูˆุงุจู† ุนู…ุฑ ู‚ุงู„ ุงุจู† ุนุจุงุณ ู„ู…ุง ู†ุฒู„: ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ” ุตุนุฏ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุงู„ู…ู†ุจุฑ ูู‚ุฑุฃู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณ ูู„ู…ุง ู†ุฒู„ ู‚ุงู„ูˆุง: ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุฃุนุทุงูƒู‡ ุงู„ู„ู‡ุŸู‚ุงู„: ู†ู‡ุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุฉ ุฃุดุฏ ุจูŠุงุถุง ู…ู† ุงู„ู„ุจู† ูˆุฃุดุฏ ุงุณุชู‚ุงู…ุฉ ู…ู† ุงู„ู‚ุฏุญ ุญุงูุชุงู‡ ู‚ุจุงุจ ุงู„ุฏุฑ ูˆุงู„ูŠุงู‚ูˆุชุŒ ุชุฑุฏู‡ ุทูŠุฑ ุฎุถุฑ ู„ู‡ุง ุฃุนู†ุงู‚ ูƒุฃุนู†ุงู‚ ุงู„ุจุฎุชย ู‚ุงู„ูˆุง: ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุฃู†ุนู… ุชู„ูƒ ุงู„ุทูŠุฑ ู‚ุงู„: ุฃูู„ุง ุฃุฎุจุฑูƒู… ุจุฃู†ุนู… ู…ู†ู‡ุงุŸู‚ุงู„ูˆุง: ุจู„ู‰ ู‚ุงู„ ู…ู† ุงูƒู„ ุงู„ุทุงุฆุฑ ูˆุดุฑุจ ุงู„ู…ุงุกย ูˆูุงุฒ ุจุฑุถูˆุงู† ุงู„ู„ู‡

Allah ุณุจุญุงู†ู‡ spoke to His Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ about the many blessings that He bestowed upon him; He said: “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1).

They have disagreed over the meaning of al-Kawthar. It is said that it is a river in Paradise; [narrated] from `A’isha and Ibn `Umar.

Ibn `Abbas said: When “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1) was revealed, the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ climbed the pulpit and recited it to the people. When it was revealed, they said: O Messenger of Allah, what is this that Allah has given you? He said: A river in Paradise that is whiter than milk and straighter than an arrow shaft. Its banks are domes of pearls and sapphire. A green bird returns to it which possesses necks like the necks of the long-necked camel. They said: O Messenger of Allah, what are the benefits of that bird? He said: Shall I not inform you of its benefits? They said: Of course. He said: Whomever eats the bird and drinks the water, he attains the pleasure of Allah.

ย ูˆุฑูˆู‰ ุนู† ุฃุจูŠ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุงู„: ู†ู‡ุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุฉ ุฃุนุทุงู‡ ุงู„ู„ู‡ ู†ุจูŠู‡ ุนูˆุถุง ู…ู† ุงุจู†ู‡

And it is reported that Abu `Abdillah ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… said: It is a river in Paradise that Allah gave to His Prophet in compensation for his son.

 

ูˆู‚ุงู„ ุฃู†ุณ: ุจูŠู†ุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุฐุงุช ูŠูˆู… ุจูŠู† ุฃุธู‡ุฑู†ุง ุฅุฐ ุฃุบูู‰ ุงุบูุงุก ุซู… ุฑูุน ุฑุฃุณู‡ ู…ุชุจุณู…ุง ูู‚ู„ุช: ู…ุง ุฃุถุญูƒ ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ุŸู‚ุงู„: ุฃู†ุฒู„ุช ุนู„ู‰ ุขู†ูุง ุณูˆุฑุฉ ูู‚ุฑุฃ ุณูˆุฑุฉ ุงู„ูƒูˆุซุฑุŒ ุซู… ู‚ุงู„: ุฃุชุฏุฑูˆู† ู…ุง ุงู„ูƒูˆุซุฑุŸู‚ู„ู†ุง: ุงู„ู„ู‡ ูˆุฑุณูˆู„ู‡ ุงุนู„ู…ุŒ ู‚ุงู„: ูุฅู†ู‡ ู†ู‡ุฑ ูˆุนุฏู†ูŠู‡ ุฑุจู‰ ุนู„ูŠู‡ ุฎูŠุฑ ูƒุซูŠุฑุŒ ู‡ูˆ ุญูˆุถูŠ ุชุฑุฏ ุนู„ูŠู‡ ุฃู…ุชูŠ ูŠูˆู… ุงู„ู‚ูŠุงู…ุฉ ุขู†ูŠุชู‡ ุนุฏุฏ ู†ุฌูˆู… ุงู„ุณู…ุงุก ููŠุฎุชู„ุฌ ุงู„ู‚ุฑู† ู…ู†ู‡ู… ูุฃู‚ูˆู„: ูŠุง ุฑุจ ุฃู…ุชูŠุŸย ููŠู‚ุงู„: ุงู†ูƒ ู„ุง ุชุฏุฑู‰ ู…ุง ุฃุญุฏุซูˆุงย ย ุจุนุฏูƒ ุฃูˆุฑุฏู‡ ู…ุณู„ู… ููŠ ุงู„ุตุญูŠุญ

And Anas said: One day, the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ provided for us a proof when he was sleeping, then he lifted his head, smiling. So I said: What has made you smile, O Messenger of Allah? He said: A chapter has just been revealed to me. So he recited Surat al-Kawthar, then he said: Do you comprehend what al-Kawthar is? We said: Allah and His Messenger know best. He said: Surely, it is a river that Allah has promised to me. Upon it is goodness in abundance. It is my Pond that my Umma will return to on the Day of Resurrection. Its vessels are of the number of the stars of heaven. Then, the horn will stir them, and I will say: O Lord, my Umma? So it will be said: Surely, you do not know what they innovated after you.

It was reported by Muslim in his Sahih.

ูˆู‚ูŠู„ ู‡ูˆ ุงู„ุดูุงุนุฉ ุฑูˆูˆู‡ ุนู† ุงู„ุตุงุฏู‚ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…

And it is said that it is intercession (shafa`a). It was reported from as-Sadiq ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู….

ููŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ุฎุตุงู„ ููŠู…ุง ุนู„ู… ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ุฃุตุญุงุจู‡ ู…ู† ุงู„ุฃุฑุจุนู…ุฃุฉ ุจุงุจ ู…ู…ุง ูŠุตู„ุญ ู„ู„ู…ุณู„ู… ููŠ ุฏูŠู†ู‡ ูˆุฏู†ูŠุงู‡: ุงู†ุง ู…ุน ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ูˆู…ุนูŠ ุนุชุฑุชูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุญูˆุถ ูู…ู† ุฃุฑุงุฏู†ุง ูู„ูŠุฃุฎุฐ ุจู‚ูˆู„ู†ุงุŒ ูˆู„ูŠุนู…ู„ ุจุนู…ู„ู†ุงุŒ ูุงู† ู„ูƒู„ ุฃู‡ู„ ู†ุฌูŠุจุง ูˆู„ู†ุง ู†ุฌูŠุจ ูˆู„ู†ุง ุดูุงุนุฉุŒ ูˆู„ุฃู‡ู„ ู…ูˆุฏุชู†ุง ุดูุงุนุฉุŒ ูุชู†ุงูุณูˆุง ููŠ ู„ู‚ุงุฆู†ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุญูˆุถุŒ ูุงู†ุง ู†ุฐูˆุฏ ุนู†ู‡ ุฃุนุฏุงุกู†ุง ูˆู†ุณู‚ู‰ ู…ู†ู‡ ุฃุญุจุงุกู†ุง ูˆุฃูˆู„ูŠุงุกู†ุงุŒ ู…ู† ุดุฑุจ ู…ู†ู‡ ุดุฑุจุฉ ู„ู… ูŠุธู…ุฃ ุจุนุฏู‡ุง ุงุจุฏุง ุญูˆุถู†ุง ููŠู‡ ู…ุซุนุจุงู†ย ูŠู†ุตุจุงู† ู…ู† ุงู„ุฌู†ุฉุŒ ุฃุญุฏู‡ู…ุง ู…ู† ุชุณู†ูŠู… ูˆุงู„ุงุฎุฑ ู…ู† ู…ุนูŠู†ุŒ ุนู„ู‰ ุญุงูุชูŠู‡ ุงู„ุฒุนูุฑุงู†ุŒ ูˆุญุตุงู‡ ุงู„ู„ุคู„ุค ูˆุงู„ูŠุงู‚ูˆุช ูˆู‡ูˆ ุงู„ูƒูˆุซุฑ

In al-Khisal:

In what Amir al-Mu’mineen ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… taught his companions from the four hundred chapters, regarding one who assists a Muslim in his religion and his world: I will be with the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡, and my progeny will be with me at the Pond. Whoever wants [to be with] us should take from our teachings and act as we act. Surely, for every people there are nobles, and we are the nobles. Intercession is ours, and the people of our tradition will be interceded for. So compete to meet us at the Pond, for our enemies will be staved off from it, and our lovers and supporters will drink from it. Whomever drinks from it will never thirst again thereafter. Our Pond has two siphons that come from Paradise, one ofย tasneemย and the other ofย ma`een. Its banks are saffron, and its gravel is pearls and sapphire; and it is al-Kawthar.

 

ุนู† ุฃุจูŠ ุตุงู„ุญ ุนู† ุงุจู† ุนุจุงุณ ู‚ุงู„: ุณู…ุนุช ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ูŠู‚ูˆู„: ุฃุนุทุงู†ูŠ ุงู„ู„ู‡ ุชุจุงุฑูƒ ูˆุชุนุงู„ู‰ ุฎู…ุณุง ูˆุฃุนุทู‰ ุนู„ูŠุง ุฎู…ุณุงุŒ ุฃุนุทุงู†ูŠ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูˆุฃุนุทุงู‡ ุงู„ุณู„ุณุจูŠู„ุŒ ุงู„ุญุฏูŠุซ

From Abi Salih from Ibn `Abbas.

He said: I heard the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ say: Allah ุชุจุงุฑูƒ ูˆุชุนุงู„ู‰ has given me five and He has given `Ali five. He has given me al-Kawthar, and He has given him as-Salsabil.

 

ููŠ ูƒุชุงุจ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุจุงุณู†ุงุฏู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญุณูŠู† ุจู† ุฃุนูŠู† ุงุฎู‰ ู…ุงู„ูƒ ุจู† ุฃุนูŠู† ู‚ุงู„: ุณุฃู„ุช ุฃุจุง ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ุนู† ู‚ูˆู„ ุงู„ุฑุฌู„ ู„ู„ุฑุฌู„: ุฌุฒุงูƒ ุงู„ู„ู‡ ุฎูŠุฑุง ู…ุง ูŠุนู†ู‰ ุจู‡ุŸูู‚ุงู„ ุฃุจูˆ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ุงู† ุงู„ุฎูŠุฑ ู†ู‡ุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุฉ ู…ุฎุฑุฌู‡ ู…ู† ุงู„ูƒูˆุซุฑุŒ ูˆุงู„ูƒูˆุซุฑ ู…ุฎุฑุฌู‡ ู…ู† ุณุงู‚ ุงู„ุนุฑุด; ูˆุงู„ุญุฏูŠุซ ุทูˆูŠู„ ุฃุฎุฐู†ุง ู…ู†ู‡ ู…ูˆุถุน ุงู„ุญุงุฌุฉ

ููŠ ุฑูˆุถุฉ ุงู„ูƒุงููŠ ู…ุญู…ุฏ ุจู† ูŠุญูŠู‰ ุนู† ุฃุญู…ุฏ ุจู† ู…ุญู…ุฏ ุจู† ุงู„ุญุณูŠู† ุจู† ูŠุฒูŠุฏ ุงู„ู†ูˆูู„ูŠ ุนู† ุงู„ุญุณูŠู† ุจู† ุฃุนูŠู† ูˆุฐูƒุฑ ู…ุซู„ ู…ุง ูƒุชุงุจ ู…ุนุงู†ูŠ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุณูˆุงุก

In Ma`ani al-Akhbar: By itsย isnadย to al-Husayn b. A`yan the brother of Malik b. A`yan.

He said: I heard Abu `Abdillah ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… say regarding the saying of a man to a man: “May Allah grant you goodness (jazaakAllahu khayran)” – what is its meaning? So Abu `Abdillah ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… said: Surely, Khayr is a river in Paradise. It flows out from al-Kawthar, and al-Kawthar flows from beneath the Throne.

And theย hadithย is long, and we took from it the necessary portion.

In Rawdat al-Kafi: Muhammad b. Yahya from Ahmad b. Muhammad b. al-Husayn b. Yazeed an-Nawfali from al-Husayn b. A`yan, and he mentioned exactly what Ma`ani al-Akhbar recorded.

 

ููŠ ุชูุณูŠุฑ ุนู„ูŠ ุจู† ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ุนู† ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุญุฏูŠุซ ุทูˆูŠู„ ุฐูƒุฑู†ุงู‡ ุจุชู…ุงู…ู‡ ุฃูˆู„ ุงู„ุงุณุฑุงุก ูˆููŠู‡ ูŠู‚ูˆู„ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡: ุซู… ู…ุถูŠุช ู…ุน ุฌุจุฑุฆูŠู„ ูุฏุฎู„ุช ุงู„ุจูŠุช ุงู„ู…ุนู…ูˆุฑ ูุตู„ูŠุช ููŠู‡ ุฑูƒุนุชูŠู† ูˆู…ุนูŠ ุฃู†ุงุณ ู…ู† ุฃุตุญุงุจูŠ ุนู„ูŠู‡ู… ุซูŠุงุจ ุฌุฏุฏุŒ ูˆุขุฎุฑูŠู† ุนู„ูŠู‡ู… ุซูŠุงุจ ุฎู„ู‚ุงู†ุŒ ูุฏุฎู„ ุฃุตุญุงุจ ุงู„ุฌุฏุฏ ูˆุฌู„ุณ ุฃุตุญุงุจ ุงู„ุฎู„ู‚ุงู†ุŒ ุซู… ุฎุฑุฌุช ูุงู†ู‚ุงุฏ ู„ูŠ ู†ู‡ุฑุงู† ู†ู‡ุฑ ูŠุณู…ู‰ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูˆู†ู‡ุฑ ูŠุณู…ู‰ ุงู„ุฑุญู…ุฉุŒ ูุดุฑุจุช ู…ู† ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูˆุงุบุชุณู„ุช ู…ู† ุงู„ุฑุญู…ุฉุŒ ุซู… ุงู†ู‚ุงุฏ ู„ูŠ ุฌู…ูŠุนุง ุญุชู‰ ุฏุฎู„ุช ุงู„ุฌู†ุฉ

In Tafsir `Ali b. Ibrahim.

From the Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ in a longย hadithย that we mentioned in full at the beginning of Surat al-Isra’, in which he ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: Then, I went with Jibra’il, and I entered Bayt al-Ma`mur, and I prayed two units there, and with me were people from my companions who were wearing new clothes, and others wearing rags. So the companions wearing new clothing entered, and the companions wearing rags sat. Then, I exited, and I was given two rivers: a river called al-Kawthar, and a river called ar-Rahma. So I drank from al-Kawthar and I bathed in ar-Rahma. Then, I was given both until I entered Paradise.

 

ููŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ุงุญุชุฌุงุฌ ู„ู„ุทุจุฑุณูŠ (ุฑู‡) ุนู† ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุญุฏูŠุซ ุทูˆูŠู„ ููŠ ู…ูƒุงู„ู…ุฉ ุจูŠู†ู‡ ูˆุจูŠู† ุงู„ูŠู‡ูˆุฏ ูˆููŠู‡ ู‚ุงู„ูˆุง: ู†ูˆุญ ุฎูŠุฑ ู…ู†ูƒุŸ ู‚ุงู„ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ูˆู„ู… ุฐุงูƒุŸู‚ุงู„ูˆุง: ู„ุฃู†ู‡ ุฑูƒุจ ููŠ ุงู„ุณููŠู†ุฉ ูุฌุฑุช ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู‰ุŸู‚ุงู„ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡: ูˆู„ู‚ุฏ ุฃุนุทูŠุช ุฃู†ุง ุฃูุถู„ ู…ู† ุฐู„ูƒุŒ ู‚ุงู„ูˆุง ูˆู…ุง ุฐุงูƒุŸู‚ุงู„: ุฅู† ุงู„ู„ู‡ ุนุฒ ูˆุฌู„ ุฃุนุทุงู†ูŠ ู†ู‡ุฑุง ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ู…ุฌุฑุงู‡ ู…ู† ุชุญุช ุงู„ุนุฑุด ูˆุนู„ูŠู‡ ุฃู„ู ุฃู„ู ู‚ุตุฑุŒ ู„ุจู†ุฉ ู…ู† ุฐู‡ุจ ูˆู„ุจู†ุฉ ู…ู† ูุถุฉุŒ ุญุดูŠุดู‡ุง ุงู„ุฒุนูุฑุงู† ูˆุฑุถุฑุงุถู‡ุงย ุงู„ุฏุฑ ูˆุงู„ูŠุงู‚ูˆุช ูˆุฃุฑุถู‡ุง ุงู„ู…ุณูƒ ุงู„ุฃุจูŠุถุŒ ูุฐู„ูƒ ุฎูŠุฑ ู„ูŠ ูˆู„ุงู…ุชู‰ุŒ ูˆ ุฐู„ูƒ ู‚ูˆู„ู‡ ุชุนุงู„ู‰: ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ” ู‚ุงู„ูˆุง: ุตุฏู‚ุช ูŠุง ู…ุญู…ุฏุŒ ูˆู‡ูˆ ู…ูƒุชูˆุจ ููŠ ุงู„ุชูˆุฑุงุฉ: ู‡ุฐุง ุฎูŠุฑ ู…ู† ุฐุงูƒ

In Kitab al-Ihtijaj of Tabrisi:

From the Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ in a longย hadithย in a discussion between him and the Jews, in which they said: Noah is better than you. The Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: Why is that? They said: Because he boarded the Ark until it landed on [Mount] Judi. The Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: I was given something better than that. They said: What is that? He said: Surely, Allah ุนุฒ ูˆุฌู„ gave me a river in the heavens, which flows from beneath the Throne, and upon it are one million palaces, some built from gold and others built from silver. Its grass is saffron, and its soil is pearls and sapphires, and its ground is white musk. That is better for me and my Umma, and that is His ุชุนุงู„ู‰ saying, “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1). They said: You have spoken the truth, O Muhammad, and it is written in the Torah: this is better than that.

 

ููŠ ุฃู…ุงู„ูŠ ุงู„ุตุฏูˆู‚ (ุฑู‡) ุนู† ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุญุฏูŠุซ ุทูˆูŠู„ ูˆููŠู‡ ู‚ุงู„ ุนู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุฃุตุงุจุชู†ูŠ ุฌู†ุงุจุฉ ุงู„ุจุงุฑุญุฉ ู…ู† ูุงุทู…ุฉ ุจู†ุช ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ูุทู„ุจุช ููŠ ุงู„ุจูŠุช ู…ุงุก ูู„ู… ุฃุฌุฏ ุงู„ู…ุงุกุŒ ูุจุนุซุช ุงู„ุญุณู† ูƒุฐุง ูˆุงู„ุญุณูŠู† ูƒุฐุงุŒ ูุฃุจุทุฆุง ุนู„ู‰ ูุงุณุชู„ู‚ูŠุช ุนู„ู‰ ู‚ูุงูŠ ูุฅุฐุง ุงู†ุง ุจู‡ุงุชู ู…ู† ุณูˆุงุฏ ุงู„ุจูŠุช: ู‚ู… ูŠุง ุนู„ูŠ ูˆุฎุฐ ุงู„ุณุทู„ ูˆุงุบุชุณู„ุŒ ูุฅุฐุง ุงู†ุง ุจุณุทู„ ู…ู† ู…ุงุก ู…ู…ู„ูˆุŒ ุนู„ูŠู‡ ู…ู†ุฏูŠู„ ู…ู† ุณู†ุฏุณุŒ ูุฃุฎุฐุช ุงู„ุณุทู„ ูˆุงุบุชุณู„ุช ูˆู…ุณุญุช ุจุฏู†ูŠ ุจุงู„ู…ู†ุฏูŠู„ุŒ ูˆุฑุฏุฏุช ุงู„ู…ู†ุฏูŠู„ ุนู„ู‰ ุฑุฃุณ ุงู„ุณุทู„ุŒ ูู‚ุงู… ุงู„ุณุทู„ ููŠ ุงู„ู‡ูˆุงุก ูุณู‚ุท ู…ู† ุงู„ุณุทู„ ุฌุฑุนุฉ ูุฃุตุงุจุช ู‡ุงู…ุชูŠุŒ ููˆุฌุฏุช ุจุฑุฏู‡ุง ุนู„ู‰ ูุคุงุฏูŠ ูู‚ุงู„ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡: ุจุฎ ุจุฎ ูŠุง ุจู† ุฃุจู‰ ุทุงู„ุจ ุฃุตุจุญุช ูˆุฎุงุฏู…ูƒ ุฌุจุฑุฆูŠู„ุŒ ุงู…ุง ุงู„ู…ุงุก ูู…ู† ุงู„ูƒูˆุซุฑุŒ ูˆุงู…ุง ุงู„ุณุทู„ ูˆุงู„ู…ู†ุฏูŠู„ ูู…ู† ุงู„ุฌู†ุฉ ูƒุฐุง ุงุฎุจุฑู†ูŠ ุฌุจุฑุฆูŠู„ ูƒุฐุง ุงุฎุจุฑู†ูŠ ุฌุจุฑุฆูŠู„

In the Amali of as-Saduq from the Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ in a longย hadithย in which `Ali ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… said: O Messenger of Allah, I was afflicted withย janabaย yesterday from Fatima the daughter of the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡. I looked in the house for water, but I did not find water. So I sent al-Hasan and al-Husayn, and we lay down on our backs, and I heard a voice in the darkness of the house (?) saying: Stand, O `Ali, and take the pail and bathe. Then I had a pail full of water, dressed in a veil made of silk. So I took the pail and bathed, and I wiped my body with the veil, and I returned the veil to the top of the pail. Then, the pail was taken up by a wind, and some water fell out of the pail and I drank it, and I felt its coolness on my heart. So the Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: Wow, O son of Abu Talib. You awoke, and Jibra’il served you. As for the water, it is from al-Kawthar. As for the pail and the veil, they are from Paradise. That is what Jibra’il informed me, that is what Jibra’il informed me.

 

ููŠ ุฃู…ุงู„ูŠ ุดูŠุฎ ุงู„ุทุงุฆูุฉ ู‚ุฏุณ ุณุฑู‡ ุจุงุณู†ุงุฏู‡ ุฅู„ู‰ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ุงู„ุนุจุงุณ ู‚ุงู„: ู„ู…ุง ู†ุฒู„ ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ” ู‚ุงู„ ู„ู‡ ุนู„ูŠ ุจู† ุฃุจูŠ ุทุงู„ุจ: ู…ุง ู‡ูˆ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ุŸ ู‚ุงู„: ู†ู‡ุฑ ุฃูƒุฑู…ู†ูŠ ุงู„ู„ู‡ ุจู‡ุŒ ู‚ุงู„ ุนู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ุงู† ู‡ุฐุง ุงู„ู†ู‡ุฑ ุดุฑูŠู ูุฃู†ุนุชู‡ ู„ู†ุง ูŠุง ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ุŒ ู‚ุงู„: ู†ุนู… ูŠุง ุนู„ูŠ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ู†ู‡ุฑ ูŠุฌุฑู‰ ุชุญุช ุงู„ุนุฑุด ู…ุงุคู‡ ุฃุดุฏ ุจูŠุงุถุง ู…ู† ุงู„ู„ุจู† ูˆุงุญู„ู‰ ู…ู† ุงู„ุนุณู„ ูˆุฃู„ูŠู† ู…ู† ุงู„ุฒุจุฏุŒ ุญุตุงู‡ ุงู„ุฒุจุฑุฌุฏ ูˆุงู„ูŠุงู‚ูˆุช ูˆุงู„ู…ุฑุฌุงู†ุŒ ุญุดูŠุดู‡ ุงู„ุฒุนูุฑุงู†ุŒ ุชุฑุงุจู‡ ุงู„ู…ุณูƒ ุงู„ุฃุฐูุฑุŒ ู‚ูˆุงุนุฏู‡ ุชุญุช ุนุฑุด ุงู„ู„ู‡

ุนุฒ ูˆุฌู„ุŒ ุซู… ุถุฑุจ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุนู„ู‰ ุฌู†ุจ ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ูˆู‚ุงู„: ูŠุง ุนู„ูŠ ู‡ุฐุง ุงู„ู†ู‡ุฑ ู„ูŠ ูˆู„ูƒ ูˆู„ู…ุญุจูŠูƒ ู…ู† ุจุนุฏู‰

In the Amali of Shaykh at-Ta’ifa ู‚ุฏุณ ุณุฑู‡: By itsย isnadย to `Abdullah b. al-`Abbas.

He said: When “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1) was revealed to the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡, `Ali b. Abi Talib said to him: What is al-Kawthar, O Messenger of Allah? He said: A river that Allah has honoured me with. `Ali ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… said: Surely, this river is dignified, so describe it to us O Messenger of Allah. He said: Yes, O `Ali. Al-Kawthar is a river that flows beneath the Throne. It is one hundred times more white than milk, more sweet than honey, and softer than butter. Its banks are peridot, rubies, and coral. Its grass is saffron, its soil is strong musk. Its foundations are beneath the Throne of Allah ุนุฒ ูˆุฌู„. Then, the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ touched the side of Amir al-Mu’mineen ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… and said: O `Ali, this river is for me, for you, and for your lovers after me.

 

ููŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ู…ู†ุงู‚ุจ ู„ุงุจู† ุดู‡ุฑุขุดูˆุจ ุนู† ูŠูˆุณู ุจู† ู…ุงุฒู† ุงู„ุฑุงุณุจูŠ ุงู†ู‡ ู„ู…ุง ุตุงู„ุญ ุงู„ุญุณู† ุจู† ุนู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ู…ุง ุงู„ุณู„ุงู… ุนุฐู„ ูˆู‚ูŠู„: ูŠุง ู…ุฐู„ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ูˆู…ุณูˆุฏ ุงู„ูˆุฌูˆู‡ ูู‚ุงู„ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ู„ุง ุชุนุฐู„ูˆู†ูŠ ูุงู† ููŠู‡ุง ู…ุตู„ุญุฉุŒ ูˆู„ู‚ุฏ ุฑุฃู‰ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ููŠ ู…ู†ุงู…ู‡ ุชุฎุทุจ ุจู†ูˆ ุฃู…ูŠุฉ ูˆุงุญุฏ ุจุนุฏ ูˆุงุญุฏุŒ ูุญุฒู† ูู†ุฒู„ ุฌุจุฑุฆูŠู„ ุจู‚ูˆู„ู‡: ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ูˆุงู†ุง ุฃู†ุฒู„ู†ุงู‡ ููŠ ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู‚ุฏุฑย 

In Kitab al-Manaqib of Ibn Shahrashub:

From Yusuf b. Mazin ar-Rasabi that when al-Hasan b. `Ali ุนู„ูŠู‡ู…ุง ุงู„ุณู„ุงู… abdicated, he was abandoned and called: “O subduer of the believers, and darkener of the faces.” So he ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… said: Do not abandon me, for surely in this there is benefit. The Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ saw in his dream that Bani Umayya were giving sermons, one [man] after another. So he became aggrieved, so Jibra’il revealed His words, “Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1) and “Surely, we have revealed it in the Night of Decree” (97:1).

 

ููŠ ุชูุณูŠุฑ ุนู„ูŠ ุจู† ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ ” ู‚ุงู„: ุงู„ูƒูˆุซุฑ ู†ู‡ุฑ ููŠ ุงู„ุฌู†ุฉ ุงุนุทู‰ ุงู„ู„ู‡ ู…ุญู…ุฏุง ุนูˆุถุง ุนู† ุงุจู†ู‡ ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…

In Tafsir `Ali b. Ibrahim:

“Surely, We have granted you al-Kawthar” (108:1). He said: Al-Kawthar is a river in Paradise that Allah gave Muhammad in compensation for his son Ibrahimย ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู….

 

ููŠ ุงู„ูƒุงููŠ ุนู„ูŠ ุจู† ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ุนู† ู‡ุงุฑูˆู† ุจู† ู…ุณู„ู… ุนู† ู…ุณุนุฏุฉ ุจู† ุตุฏู‚ุฉ ุนู† ุฌุนูุฑ ุนู† ุขุจุงุฆู‡ ุนู„ูŠู‡ู… ุงู„ุณู„ุงู… ุงู† ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ู‚ุงู„: ุงู„ุณุฎูŠ ู…ุญุจุจ ููŠ ุงู„ุณู…ุงูˆุงุช ู…ุญุจุจ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถุŒ ุฎู„ู‚ ู…ู† ุทูŠู†ุฉ ุนุฐุจุฉุŒ ูˆุฎู„ู‚ ู…ุงุก ุนูŠู†ูŠู‡ ู…ู† ู…ุงุก ุงู„ูƒูˆุซุฑุŒ ูˆุงู„ุจุฎูŠู„ ู…ุจุบุถ ููŠ ุงู„ุณู…ุงูˆุงุชุŒ ู…ุจุบุถ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถุŒ ุฎู„ู‚ ู…ู† ุทูŠู†ุฉ ุณุจุฎุฉ ูˆุฎู„ู‚ ู…ุงุก ุนูŠู†ูŠู‡ ู…ู† ู…ุงุก ุงู„ุนูˆุณุฌ

In al-Kafi: `Ali b. Ibrahim from Harun b. Muslim from Mas`ada b. Sadaqa from Ja`far from his fathers ุนู„ูŠู‡ู… ุงู„ุณู„ุงู….

The Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: The generous is beloved in the heavens and beloved on Earth. He is created from sweet clay, and the water of his eyes is from the water of al-Kawthar. The stingy is hated in the heavens and hated on Earth. He is created from barren clay, and the water of his eyes is from the water of thorns.

ย ููŠ ู…ุฌู…ุน ุงู„ุจูŠุงู†: ูุตู„ ู„ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุญุฑ ุนู† ุนู…ุฑ ุจู† ูŠุฒูŠุฏ ู‚ุงู„: ุณู…ุนุช ุฃุจุง ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ูŠู‚ูˆู„ ููŠ ู‚ูˆู„ู‡: ” ูุตู„ ู„ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุญุฑ ” ู‡ูˆ ุฑูุน ูŠุฏูŠูƒ ุญุฐุงุก ูˆุฌู‡ูƒ

ูˆุฑูˆู‰ ุนู†ู‡ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ุณู†ุงู† ู…ุซู„ู‡

In Majma` al-Bayan:

“So pray to your Lord and sacrifice” (108:2) It is raising your hands next to your face.

And a similar report was narrated from `Abdullah b. Sinan.

 

ูˆุนู† ุฌู…ูŠู„ ู‚ุงู„: ู‚ู„ุช ู„ุฃุจูŠ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ” ูุตู„ ู„ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุญุฑ ” ูู‚ุงู„ ุจูŠุฏู‡ ู‡ูƒุฐุง ูŠุนู†ู‰ ุงุณุชู‚ุจู„ ุจูŠุฏูŠู‡ ุญุฐุงุก ูˆุฌู‡ู‡ ุงู„ู‚ุจู„ุฉ ููŠ ุงูุชุชุงุญ ุงู„ุตู„ุงุฉ

And from Jameel.

He said: I said to Abu `Abdillah ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: “So pray to your Lord and sacrifice” (108:2). So he said: With his hand like this – meaning, raising his hands next to his face before theย qiblaย at the beginning of prayer.

 

ูˆุฑูˆู‰ ุนู† ู…ู‚ุงุชู„ ุจู† ุญูŠุงู† ุนู† ุงู„ุฃุตุจุบ ุจู† ู†ุจุงุชุฉ ุนู† ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุงู„: ู„ู…ุง ู†ุฒู„ุช ู‡ุฐู‡ ุงู„ุณูˆุฑุฉ ู‚ุงู„ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ู„ุฌุจุฑุฆูŠู„ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: ู…ุง ู‡ุฐู‡ ุงู„ู†ุญูŠุฑุฉ ุงู„ุชูŠ ุงู…ุฑู†ูŠ ุจู‡ุง ุฑุจู‰ุŒ ู‚ุงู„: ู„ูŠุณุช ุจู†ุญูŠุฑุฉ ูˆู„ูƒู†ู‡ ูŠุฃู…ุฑูƒ ุฅุฐุง ุชุญุฑู…ุช ู„ู„ุตู„ุงุฉ ุฃู† ุชุฑูุน ูŠุฏูŠูƒ ุฅุฐุง ูƒุจุฑุชุŒ ูˆุฅุฐุง ุฑูƒุนุช ูˆุฅุฐุง ุฑูุนุช ุฑุฃุณูƒ ู…ู† ุงู„ุฑูƒูˆุน ูˆุฅุฐุง ุณุฌุฏุชุŒ ูุฅู†ู‡ ุตู„ุงุชู†ุง ูˆุตู„ุงุฉ ุงู„ู…ู„ุงุฆูƒุฉ ููŠ ุงู„ุณู…ุงูˆุงุช ุงู„ุณุจุน; ูุงู† ู„ูƒู„ ุดุฆ ุฒูŠู†ุฉ ูˆุงู† ุฒูŠู†ุฉ ุงู„ุตู„ุงุฉ ุฑูุนย ย ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุนู†ุฏ ูƒู„ ุชูƒุจูŠุฑุฉ

ู‚ุงู„ ุงู„ู†ุจูŠ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡: ุฑูุน ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ู…ู† ุงู„ุงุณุชูƒุงู†ุฉ

ู‚ู„ุช: ูˆู…ุง ุงู„ุงุณุชูƒุงู†ุฉุŸู‚ุงู„: ุฃู„ุง ุชู‚ุฑุฃ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุขูŠุฉ: ” ูู…ุง ุงุณุชูƒุงู†ูˆุง ู„ุฑุจู‡ู… ูˆู…ุง ูŠุชุถุฑุนูˆู† ” ุฃูˆุฑุฏู‡ ุงู„ุซุนู„ุจูŠ ูˆุงู„ูˆุงุญุฏูŠ ููŠ ุชูุณูŠุฑูŠู‡ู…ุง

And it was reported from Muqatil b. Hayyan from al-Asbagh b. Nubata from Amir al-Mu’mineen ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู….

He said: When this verse was revealed, the Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said to Jibra’il ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: What is thisย nahiraย that my Lord has ordered me to do? He said: It is not aย nahira, rather He orders you to raise your hands when you begin your prayer when you say theย takbeer, when you bow, when you raise your head from bowing, and when you prostrate; for surely that is our prayer and the prayer of the angels in the seven heavens. For everything there is an ornamentation, and the ornamentation of prayer is raising the hands at everyย takbeer.

The Prophet ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: Raising the hands is from submission. I said: And what is submission? He said: Do you not recite this verse, “They did not submit to their Lord, nor did they humbly supplicate.” (23:76)

Ath-Tha`labi and al-Wahidi reported it in theirย tafsirs.

 

ูˆุงู…ุง ู…ุง ุฑูˆุงู‡ ุนู† ุนู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ุงู† ู…ุนู†ุงู‡ ุถุน ูŠุฏูƒ ุงู„ูŠู…ู†ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ูŠุณุฑู‰ ุญุฐุงุก ุงู„ู†ุญุฑ ููŠ ุงู„ุตู„ุงุฉ ูู…ู…ุง ู„ุง ูŠุตุญ ุนู†ู‡ุŒ ู„ุงู† ุฌู…ูŠุน ุนุชุฑุชู‡ ุงู„ุทุงู‡ุฑูŠู† ุนู„ูŠู‡ู… ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุฏ ุฑูˆูˆู‡ ุนู†ู‡ ุจุฎู„ุงู ุฐู„ูƒุŒ ูˆู‡ูˆ ุงู† ู…ุนู†ุงู‡ ุงุฑูุน ูŠุฏูƒ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ุญุฑ ููŠ ุงู„ุตู„ุงุฉ

As for what was reported from `Ali ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…, that its meaning [108:2] is to place your right hand over your left hand next to the throat in prayer, it has not been authenticated from him, because all of his pure progeny ุนู„ูŠู‡ู… ุงู„ุณู„ุงู… would report the contrary about him. Rather, its meaning is to raise your hands to your throat in prayer.

 

ููŠ ุงู„ูƒุงููŠ ู…ุญู…ุฏ ุจู† ูŠุญูŠู‰ ุนู† ุฃุญู…ุฏ ุจู† ู…ุญู…ุฏ ุนู† ุญู…ุงุฏ ุนู† ุญุฑูŠุฒ ุนู† ุฑุฌู„ ุนู† ุฃุจูŠ ุฌุนูุฑ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุงู„: ู‚ู„ุช ู„ู‡: ” ูุตู„ ู„ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุญุฑ ” ู‚ุงู„: ุงู„ู†ุญุฑ ุงู„ุงุนุชุฏุงู„ ููŠ ุงู„ู‚ูŠุงู… ุฃู† ูŠู‚ูŠู… ุตู„ุจู‡ ูˆู†ุญุฑู‡

In al-Kafi: Muhammad b. Yahya from Ahmad b. Muhammad from Hamad from Hareez from a man from Abu Ja`far ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู….

I said to him: “So pray to your Lord and sacrifice” (108:2). He said: To sacrifice (an-naHr) is to balance oneself whilst standing, so that one straightens his chest and throat.

 

ููŠ ุนูˆุงู„ูŠ ุงู„ู„ุฆุงู„ูŠ ูˆุฑูˆู‰ ุนู† ู…ู‚ุงุชู„ ุนู† ุญู…ุงุฏ ุจู† ุนุซู…ุงู† ู‚ุงู„: ุณุฃู„ุช ุงู„ุตุงุฏู‚ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ู…ุง ุงู„ู†ุญุฑุŸูุฑูุน ูŠุฏู‡ ุฅู„ู‰ ุตุฏุฑู‡ ูู‚ุงู„: ู‡ูƒุฐุง ุซู… ุฑูุนู‡ู…ุง ููˆู‚ ุฐู„ูƒ ูู‚ุงู„: ู‡ูƒุฐุง ุงุณุชู‚ุจู„ ุงู„ู‚ุจู„ุฉ ููŠ ุงุณุชูุชุงุญ ุงู„ุตู„ุงุฉ

In `Awali al-La’ali: And it is reported from Muqatil from Hamad b. `Uthman.

He said: I asked as-Sadiq ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู…: What is sacrifice (an-naHr)? So he raised his hands to his chest and said: Like this. Then, he raised them above that and said: Face theย qiblaย like this when you begin the prayer.

ููŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ุงุญุชุฌุงุฌ ู„ู„ุทุจุฑุณูŠ (ุฑู‡) ุนู† ุงู„ุญุณู† ุจู† ุนู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ุญุฏูŠุซ ุทูˆูŠู„ ูŠู‚ูˆู„ ููŠู‡ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… ูˆุงู…ุง ุฃู†ุช ูŠุง ุนู…ุฑูˆ ุจู† ุงู„ุนุงุต ุงู„ุดุงู†ุฆ ุงู„ู„ุนูŠู† ุงู„ุฃุจุชุฑ ูุฅู†ู…ุง ุฃู†ุช ูƒู„ุจ (ูƒู†ุช ุธ) ุฃูˆู„ ุฃู…ุฑูƒุŒ ุงู† ุฃู…ูƒ ู„ุจุบูŠุฉ ูˆุงู†ูƒ ูˆู„ุฏุช ุนู„ู‰ ูุฑุงุด ู…ุดุชุฑูƒุŒ ูุชุญุงูƒู…ุช ููŠูƒ ุฑุฌุงู„ ู‚ุฑูŠุด ู…ู†ู‡ู… ุฃุจูˆ ุณููŠุงู† ุจู† ุญุฑุจ ูˆุงู„ูˆู„ูŠุฏ ุจู† ุงู„ู…ุบูŠุฑุฉุŒ ูˆุนุซู…ุงู† ุจู† ุงู„ุญุงุฑุซุŒ ูˆ ุงู„ู†ุถุฑ ุจู† ุงู„ุญุงุฑุซ ุจู† ูƒู„ุฏุฉุŒ ูˆุงู„ุนุงุต ุจู† ูˆุงูŠู„ุŒ ูƒู„ู‡ู… ูŠุฒุนู… ุงู†ูƒ ุงุจู†ู‡ุŒ ูุบู„ุจู‡ู… ุนู„ูŠูƒ ู…ู† ุจูŠู† ู‚ุฑูŠุด ุฃู„ุฃู…ู‡ู… ุญุณุจุง ูˆุฃุฎุจุซู‡ู… ู…ู†ุตุจุง ูˆุฃุนุธู…ู‡ู… ุจุบูŠุฉุŒ ุซู… ู‚ู…ุช ุฎุทูŠุจุง ูˆู‚ู„ุช ุงู†ุง ุดุงู†ุฆ ู…ุญู…ุฏุŒ ูˆู‚ุงู„ ุงู„ุนุงุต ูˆุงุฆู„: ุงู† ู…ุญู…ุฏ ุฑุฌู„ ุฃุจุชุฑ ู„ุง ูˆู„ุฏ ู„ู‡ุŒ ูู„ูˆ ู‚ุฏ ู…ุงุช ุงู†ู‚ุทุน ุฐูƒุฑู‡ุŒ ูุฃู†ุฒู„ ุงู„ู„ู‡ ุชุจุงุฑูƒ ูˆุชุนุงู„ู‰: ุงู† ุดุฃู†ูƒ ู‡ูˆ ุงู„ุฃุจุชุฑ ูˆูƒุงู†ุช ุฃู…ูƒ ุชู…ุดู‰ ุฅู„ู‰ ุนุจุฏ ู‚ูŠุณ ุชุทู„ุจ ุงู„ุจุบูŠุฉุŒ ุชุฃุชูŠู‡ู… ููŠ ุฏูˆุฑู‡ู… ูˆุฑุญุงู„ู‡ู… ูˆุจุทูˆู† ุฃูˆุฏูŠุชู‡ู…

In Kitab al-Ihtijaj by Tabrisi:

From al-Hasan b. `Ali ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… in a longย hadithย in which he ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุณู„ุงู… says: As for you, O `Amr b. al-`As, you are the enemy (ash-shani’), the cursed, and the cut off (al-abtar). Surely, you are not but a dog. Surely, your mother is a harlot, and you were born from a shared bed. So the men of Quraysh contended over you; from them were Abu Sufyan b. Harb, al-Waleed b. al-Mughira, `Uthman b. al-Harith, an-Nadr b. al-Harith b. Kalada, and al-`As b. Wa’el, all of whom claimed that you were their son. The most depraved of them in rank, the most malicious of them in status, and the greatest of them in transgression won you over. Then, you stood up in a speech and said: “I am the enemy of Muhammad”, and al-`As b. Wa’el said, “Surely, Muhammad is cut off. He does not have a son, and so if he dies, then his remembrance will be cut off”, so Allah ุชุจุงุฑูƒ ูˆุชุนุงู„ู‰ said: “Surely, your enemy is the one who is cut off” (108:3). Your mother would walk to `Abd Qays seeking prostitution, and he would have intercourse with them during their menses, their travels, and in open valleys.

 

ููŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ุฎุตุงู„ ูู‚ุงู„ ุฃุจูˆ ุฐุฑ ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡ ุฃู†ุง ุฃุญุฏุซูƒู… ุจุญุฏูŠุซ ุณู…ุนุชู…ูˆู‡ ุฃู„ุณุชู… ุชุดู‡ุฏูˆู† ุงู† ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ู‚ุงู„: ุดุฑ ุงู„ุฃูˆู„ูŠู† ูˆุงู„ุขุฎุฑูŠู† ุงุซู†ุง ุนุดุฑุŒ ุณุชุฉย ย ู…ู† ุงู„ุฃูˆู„ูŠู† ูˆุณุชุฉ ู…ู† ุงู„ุขุฎุฑูŠู†ุŸุฅู„ู‰ ุฃู† ู‚ุงู„: ูˆุงู…ุง ุงู„ุณุชุฉ ู…ู† ุงู„ุขุฎุฑูŠู† ูุงู„ุนุฌู„ ูˆู‡ูˆ ู†ุนุซู„ ูˆูุฑุนูˆู† ูˆู‡ูˆ ู…ุนุงูˆูŠุฉุŒ ูˆู‡ุงู…ุงู† ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฃู…ุฉ ุฒูŠุงุฏุŒ ูˆู‚ุงุฑูˆู†ู‡ุง ูˆู‡ูˆ ุณุนูŠุฏย ูˆุงู„ุณุงู…ุฑูŠ ูˆู‡ูˆ ุฃุจูˆ ู…ูˆุณู‰ ุนุจุฏ ุงู„ู„ู‡ ุจู† ู‚ูŠุณ ู„ุฃู†ู‡ ู‚ุงู„ ูƒู…ุง ู‚ุงู„ ุณุงู…ุฑูŠ ู‚ูˆู… ู…ูˆุณู‰ ” ู„ุงู…ุณุงุณ ” ุฃูŠ ู„ุง ู‚ุชุงู„ุŒ ูˆุงู„ุฃุจุชุฑ ูˆู‡ูˆ ุนู…ุฑูˆ ุจู† ุงู„ุนุงุต

In al-Khisal:

Abu Dharr ุฑุญู…ู‡ ุงู„ู„ู‡ said: I will narrate aย hadithย to you that you have heard. Do you not bear witness that the Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ said: The worst of the former people and the latter people are twelve; six from the former people, and six from the latter people. Until he said: As for the six from the latter people, they are (1) the [golden] calf, and it is the foolish scholar (?), (2) Pharaoh, and he is Mu`awiya, (3) and the Haman of this Umma is Ziyad [b. Abih], (4) and its Qarun is Sa`eed [b. al-`As], (5) Samiri, and he is Abu Musa `Abdullah b. Qays, because he said what Samiri of the nation of Musa said, “Do not touch” (20:97), meaning, do not fight, (6) and the cut off, and he is `Amr b. al-`As.

 

ููŠ ุชูุณูŠุฑ ุนู„ูŠ ุจู† ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ู‚ุงู„: ุฏุฎู„ ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ ุงู„ู…ุณุฌุฏ ูˆููŠู‡ ุนู…ุฑูˆ ุจู† ุงู„ุนุงุต ูˆุงู„ุญูƒู… ุจู† ุฃุจูŠ ุงู„ุนุงุต ูู‚ุงู„ ุนู…ุฑูˆ: ูŠุง ุฃุจุง ุงู„ุฃุจุชุฑ ูˆูƒุงู† ุงู„ุฑุฌู„ ููŠ ุงู„ุฌุงู‡ู„ูŠุฉ ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูƒู† ู„ู‡ ูˆู„ุฏ ุณู…ู‰ ุฃุจุชุฑุŒ ุซู… ู‚ุงู„ ุนู…ุฑูˆ: ุงู†ู‰ ู„ุฃุดู†ุฃ ู…ุญู…ุฏุง ุฃูŠ ุฃุจุบุถู‡ุŒ ูุฃู†ุฒู„ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู„ู‡ ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡: ” ุงู†ุง ุฃุนุทูŠู†ุงูƒ ุงู„ูƒูˆุซุฑ * ูุตู„ ู„ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุญุฑ * ุงู† ุดุงู†ุฆูƒ ” ุฃูŠ ู…ุจุบุถูƒ ุนู…ุฑูˆ ุจู† ุงู„ุนุงุต ” ู‡ูˆ ุงู„ุฃุจุชุฑ ” ูŠุนู†ู‰ ู„ุง ุฏูŠู† ู„ู‡ ูˆู„ุง ู†ุณุจ

In Tafsir `Ali b. Ibrahim:

He said: The Messenger of Allah ุตู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนู„ูŠู‡ ูˆุขู„ู‡ entered the mosque, and in it was `Amr b. al-`As and al-Hakam b. Abu’l `As, so `Amr said: O cut off father. Inย jahiliyya, if a man did not have a son, he was called “cut off”. Then, `Amr said: Surely, I am an enemy of Muhammad; rather I despise him. So Allah revealed “Surely, we have given you al-Kawthar. So pray to your Lord and sacrifice. Surely, your enemy” – meaning `Amr b. al-`As, the one who despises you – “is the one who is cut off” (108:1-3) – meaning, he has no religion and no lineage.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.